K-Pop

Selasa, 01 November 2011

BAHASA KOREA SLANG ( 속어 )

Slang adalah ragam bahasa tidak resmi, dan tidak baku yang sifatnya musiman, dipakai oleh kelompok sosial tertentu untuk komunnikasi intern, dengan maksud, agar yang bukan anggota kelompok tidak mengerti.
Slang di ciptakan oleh perubahan bentuk pesan linguistik tanpa mengubah isinya untuk maksud penyembunyian atau kejenakaan, jadi slang bukanlah jika kita berbicara yang seharusnya sebuah bahasa, melainkan hanya transformasi parsial sebagian dari suatu bahasa menurut pola-pola tertentu. Contohnya, kata bahasa Indonesia mobil dapat di ubah wujudnya menjadi bo’il, bolim, demobs atau kosmob. ( sumber : id.wikipedia.org )
Bahasa gaul atau bahasa prokem adalah penggunaan kata-kata dalam bahasa yang tidak resmi dan ekspresi yang bukan merupakan standar penuturan dialek atau bahasa.
uang

Pada kesempatan kali ini, yang masih dalam suasana hari Hangeul, saya mencoba memberi pembahasan lain yaitu tentang bahasa Korea slang. Dian ssi pernah menulis juga tentang bahasa slang ini, maka tulisan ini untuk mendukung tulisan tersebut.

Kamus Cinta Dalam Bahasa Korea

Anda pasti sering dengar kata-kata ini ” 첫 눈에 사랑에 빠지다 ( cheot nune sarange ppajida )  jatuh cinta pada pandangan pertama ” . Namun benarkah itu cinta? Kalau itu bukan, lalu bagaimana sebenarnya cinta itu..? dan kalau jawabannya iya, begitu mudahkah cinta itu tumbuh dan jatuh…? Atau anda juga masih ragu dengan kata ” 사랑은 모든 것을 치유합니다 ( sarangeun modeun geoseul chiyu hamnida ) cinta itu menyembuhkan segalanya “.
Nah…membahas sesuatu yang mengingatkan kita pada kisahnya Kamajaya dan Kamaratih, Romeo dan Juliet, Rama dan Shinta atau entah siapa lagi, memang tidak pernah habis, dan selalu menarik bukan..?




Sekilas mungkin judul di atas  terdengar amat ” lebay ” , namun karena beberapa kali saya mendapatkan pertanyaan yang sama dan harus  mengulang menjelaskan, maka pada kesempatan ini akan saya sampaikan sedikit penjelasan tentang kata “ sarang” yang berarti ‘cinta’ dan beberapa perubahan katanya. Pada kesempatan ini saya hanya menampilkan sedikit sajakata itu dan berharap semoga bermanfaat.
1. 사랑 ( sarang ) dalam bahasa Korea artinya cinta .
2. 사랑 하다 ( sarang hada ) = mencintai. kata ini disebut Verb base ( kata kerja dasar ). Dalam contoh sederhana : 나는

Mengenal tata bahasa Korea : 기(를) 바라다

Ketika kita berada ditempat-tempat umum, biasanya ada pemberitahuan dari petugas, yang sifatnya sebagai peringatan atau himbauan dan menggunakan bahasa permohonan. salah satu susunan yang digunakan adalah menggunakan V +기를 바라다 .


바라다 ( barada ) sendiri memiliki arti sebagai: 1)기대 ( gidae ) : mengharapkan.2) 소원함 ( soweonham ) : ingin, mau berharap.  3) 부탁 ( butak ) : meminta, memohon.
Contoh – contoh :
1. 우리는 또다시 만나뵙게 되길 바랍니다 ( urineun ttodasi mannaboepge doegil baramnida ) : saya berharap kita akan bertemu lagi.

Belajar bahasa Korea lewat lagu (bentuk Ajakan )

Like The First Time (처음처럼 그때처럼)
….
사랑만 하자 우리 그러자 다신 아프지 않게 만나자 ( sarang man haja, uri geureoja dasin apeuji anke mannaja )
Mari hanya saling mencintai , kita lakukan itu dan mari bertemu untuk tidak saling menyakiti lagi
사랑이라 인연이라 너를 잊을 수 없나봐 ( sarang ira inyeon ira neoreul ijeulsu eopnabwa )
apa ini yang di bilang cinta atau nasib, aku nampaknya tak bisa melupakanmu
다시 만나자 처음 사랑했던 날처럼 ( dasi mannaja , cheoum sarang haetdeon nal cheoreom )
Mari kita bersama-sama, seperti hari-hari saat kita pertama kita jatuh cinta
그런 예쁜 사랑하자 오랜 연인 같지 않게 처음처럼 ( geureon yepeun sarang haja oren yeon in katji anke cheoeum cheoreom )
Mari saling mencintai dengan cinta yang indah , seperti saat jumpa pertama bukan seperti kekasih lama
우리 다시 만나자 ( uri dasi mannaja )
mari kita bersama lagi
Masih ingatkah dengan syair lagu ini…?
Syair ini adalah sepenggal lagunya Lee seung gi dari lagunya  Like The First Time (처음처럼 그때처럼).
Dalam kalimat ajakan, dalam pelajaran yang biasa kita pelajari adalah dengan menggunakan  verb (으) ㅂ시다   yang menggambarkan ajakan. misalnya :

Bentukㄹ yang tidak beraturan.( ㄹ irregular verb )

Tulisan ini adalah jawaban dari sebuah pertanyaan teman tentang irregular verb dalam bahasa Korea. Karena keterbatasan baik fasilitas ataupun pengetahuan, maka saya baru bisa menjawabnya sekaligus saya gunakan untuk posting blog. Dan untuk teman yang telah mengajukan pertanyaan dan saya belum bisa menjawabnya, maka saya mohon maaf .
Dalam bahasa Korea dikenal bentuk tidak beraturan. Salah satunya adalah ㄹ irregular verb.Ketentuannya adalah sebagai berikut :
1. 으 dalam bentukㄹirregular verbs dihilangkan bila akhirannya adalah 아/어, dan ㄹ di buat double, selanjutnya berubah menjadi 라/ 러.
Beberapa kata itu misalnya :
a. 다르다 ( dareuda ) -> 달라요 ( dallayo = berbeda ) = 동양과 서양은 생활습관이 달라요 ( dongyanggwa seoyangeun saenghwalseupgwani dallayo = habitat kehidupan bangsa timur dengan bangsa barat itu berbeda )

BENTUK HORMAT DALAM BAHASA KOREA

Tulisan ini adalah post pertama dalam masa liburan.Tentu selain keterbatasan waktu, juga sangat terbatasnya fasilitas untuk bisa membuat posting tentang bahasa Korea. Namun itu bukan alasan untuk berhenti menulis.
Sebagaimana kita ketahui bahwa bahasa Korea mengenal tingkatan, dengan melihat siapa yang menjadi lawan bicara.Selain menggunakan akhiran , misalnya 요 ( yo ) dan 입니다/까..? ( imnida /imnika ? ( dalam bentuk formal ), ada juga bentuk hormat yang langsung dituangkan dalam kata-kata. Kata-kata hormat tersebut dibedakan dalam empat bentuk yaitu : Noun ( kata benda), Pronoun ( kata ganti ), verb ( kata kerja ) dan particle ( partikel).
Selanjutnya dapat kita bedakan dalam beberapa kelompok sebagai berikut :
1. Noun ( kata kerja ) :
a. 말(mal : bicara) -> 말씀 (malsseum ) . = 무슨 말씀 입니까..? ( museun malseum imnika ..? = apa yang anda bicarakan..? )

Tata bahasa Korea ~ 을 (ㄹ) 래요?



~ 을 (ㄹ) 래요? digunakan ketika Anda menyatakan keinginan Anda untuk melakukan sesuatu bersama-sama dengan seseorang, atau ketika Anda ingin seseorang untuk melakukan sesuatu. Jadi mirip dengan “Would you like to do something? atau Do you want to do something?” dalam bahasa Inggris.
● Peraturan
1. Untuk verba tanpa konsonan akhir, tambahkan ㄹ 래요.
  • 하다 = 할래요? = Apakah Anda ingin lakukan?
  • 가다 = 갈래요? = Apakah Anda ingin pergi?

Mengenal kata ganti orang dalam bahasa Korea.( 인칭대명사 )

Telah kita ketahui bersama, bahwa bahasa Korea mengenal tingkatan lawan bicara. Karena hal tersebut, mengungkapkan kata ganti orang harus berhati-hati dan sudah selayaknya untuk dipelajari. Walaupun biasanya, pelajaran kata ganti orang ini dipelajari pada awal-awal pelajaran, namun tak ada salahnya bila saya akan membahas ini, karena juga masih sering ada pertanyaan mengenai hal tersebut.
pronoun

I. Kata ganti orang pertama tunggal  .
1. 나 (na) . Sering disebut “ the first person singular plain (non-polite) pronoun”  yaitu kata ganti orang pertama tunggal, yang digunakan ketika lawan bicaranya setaraf atau lebih rendah. Dalam bahasa indonesia sering dikatakan dengan ” Aku “.  Contoh dalam kalimat adalah sebagai berikut :
A. Ketika menjadi subyek ( 는 , 이 dan 가 ) :

MENGENAL KALIMAT DALAM BAHASA KOREA I



Dalam Bahasa Korea, kalimat dapat sedikitnya dikelompokkan dalam 5 ( lima ) jenis yaitu  Kalimat pernyataan atau kalimat berita ( Declarative ), kalimat pertanyaan ( Interrogative ),  Kalimat perintah ( Imperative ), Kalimat ajakan ( propositive ) dan jenis kalimat seruan ( Exclamatory ).
Dalam kesempatan kali ini, saya akan mencoba mengenalkan  2 ( dua ) kalimat dulu, semoga pada postingan yang akan datang dapat diteruskan, insya Allah. Dengan dua kalimat ini, kita sudah bisa membuat sebuah percakapan dalam bahasa Korea walaupun sederhana.
I. Kalimat pernyataan ( Declarative )
Kalimat adalah kumpulan dari kata yang telah memberikan makna atau pengertian.  Kalimat pernyataan di sini yang saya maksudkan adalah kalimat berita ( informatif ) baik berbentuk positif ataupun negatif. Sebagai contohnya adalah sebagai berikut :
1. 저는 집에 갑니다 ( jeoneun jibe gamnida ) Saya pergi ke rumah ( pulang )
2. 나는 책을 읽습니다 ( naneun chaegeul irkseumnida ) Aku membaca buku.
Kedua contoh kalimat di atas digunakan dalam suasana formal. sedangkan dalam suasana informal kita bisa menggunakan kalimat sebagai berikut :
1. 아무 것도 할 수 없네요 ( amu geotdo hal su eomneyo ) Tak ada sesuatupun yang bisa aku kerjakan.
2. 하늘에 별들이 반짝 반짝 빛나네요 ( haneure byeoldeuri banjjak banjjak bitnaneyo ) Bintang-bintang nampak gemerlapan bercahaya di langit.
3. 나는 시장 에서 바나나를 사겠다 ( naneun sijang eseo bananareul sagetda ) Saya akan membeli pisang di pasar.
Catatan :
1. Untuk membentuk  bentuk negatif, bisa dengan menggunakan akhiran 이 / 가 아니다 ( i / ga anida ), misalnya : 나는 학생이 아니다 ( Naneun haksaengi anida ) Saya bukan seorang pelajar.
2. Membentuk negatif juga bisa dengan merubah kata 있다 (itda ) menjadi 없다 ( opda) misalnya : 책상에 책이 없다 ( chaeksange chaeki opda )  Di meja tidak ada buku.
3. Juga bisa dengan merubah dari 알다 ( alda )  ke dalam kata  모르다 ( moreuda) misalnya : 그분은 한국 말을 모른다 ( keubuneun hanguk mareul moreunda ) Beliau itu tidak mengerti bahasa Korea.
4. Juga bisa menambahkan 안 atau 지 않   dan juga bisa juga menggunakan 못 dan 지 못하.  Contohnya : 리나 학교에 안갔습니다 ( Lina hak gyoe an gasemnida ) Lina tidak pergi ke sekolah. Dan juga misalnya : 이마는 학교에 가지 못했습니다 ( Imaneun hak gyoe gaji mothessemnida ) Ima tidak bisa pergi ke sekolah.
5. Dalam bentuk formal, Predikat pada kalimat pernyataan di akhiri dengan kata ㅂ 니다 atau 습니다, sedangkan dalam kalimat informal, digunakan kata …다 atau …네.
II. Kalimat Pertanyaan ( Interrogative )
Walaupun dalam percakapan biasa bisa hanya dengan menaikan intonasi bicara, namun pada dasarnya kalimat pertanyaan dalam bahasa Korea memiliki aturan tersendiri. Dalam hal ini kita ambil contoh :
1. 무슨 잡지를 읽으십니까? (museun japjireul ilgeusimnikka? ) Majalah apa yang Anda baca ?
2. 학생이 도서관에 많습니까 ? ( haksaengi doseogwane manseumnikka ? ) Apakah banyak pelajar di Perpustakan ?
2 ( dua ) contoh ini adalah contoh bentuk formal.  Contoh lain adalah :
1. 그것이 무슨 인생이라 말할 수 있겠느냐.( geugeosi museun insaengira malhal su itgenneunya ) …bisa dikatakan kehidupan apakah itu?
2. 이게 사랑인가요?  ( ige sarang ingayo ) Apakah ini cinta..?
3.그댄 왜 이렇게 내 맘을 아프게 하나요 ? ( geudaen wae ireoke nae mameul apeuge hanayo? ) Engkau mengapa membuat hatiku sakit seperti ini ?
Catatan :
1. Biasanya sebuah kalimat pertanyaan diawali dengan kata tanya antara lain : a. 무엇 ( muos )apa .contoh = 무엇을 마십니까 ? ( muoseul masimnikka? ) minum apakah anda?
b. 누구 ( Nugu )siapa . contoh = 그분이 누구예요 ( geubuni nuguyeyo ) orang itu siapa?
c. 어디 ( Odi ) dimana, kemana . 사무실이 어디예요 ( samusili odiyeyo ) dimana kantornya ?
d. 언제 ( onje ) Kapan . contoh = 언제 한국애 왔어요 ( onje hanguke wassoyo ? ) Kapan anda datang ke korea?. Dan masih banyak kata-kata pertanyaan yang dapat digunakan untuk membuat kalimat pertanyaan.
2. Dalam bentuk formal, Predikat pada kalimat pernyataan di akhiri dengan kata ㅂ 니까 atau 습니까, sedangkan dalam kalimat informal, digunakan kata …느냐 atau …는가.
Wah ternyata 2 ( dua ) kalimat saja bila dijelaskan bisa panjang sekali dan melelahkan yang nulis. Tentu bagi siapa saja  yang membaca, saya harap bisa melengkapi, menambahkan dan mengkoreksi bila salah, serta menanyakan bila kurang jelas. Semoga bermanfaat.

BAHASA ADALAH JIWA BANGSA

Pepatah di atas ada juga dalam bahasa Korea yaitu 언어는 그 민죽의 혼이다 ( eoneo neun  geu minjukei honida ) . Namun sulit sekali bagi saya untuk membuat tafsiran atas peribahasa di atas.
090806_d01_s
Saya merasa terperanjat, ketika membaca berita dari  KBS world dengan judul berita “ Sebuah suku minoritas di Indonesia memilih Hangeul sebagai sistem huruf resmi “. Sebuah suku di kota Bau-bau di pulau Buton Propinsi Sulawesi selatan telah menerapkan huruf bahasa Korea ( hangeul ) untuk menuliskan bahasa asli mereka yang disebut dengan ” bahasa cia-cia “. Ini juga merupakan hal yang pertama kali di mana abjad Korea digunakan oleh masyarakat di Luar negeri. Dalam berita tersebut di katakan bahwa di kota tersebut telah di adakan pelajaran sistem tulisan bahasa korea untuk murid Sekolah Dasar dengan waktu 4 jam per minggunya. Untuk program tersebut Profesor Universitas Nasional Seoul Lee Ho young, membantu untuk menciptakan buku pelajaran untuk suku minoritas di propinsi tersebut.
Sebagai penutur bahasa daerah juga, saya merasa sangat bersalah, di mana satu sisi harus bisa melestarikannya, namun di sisi lain mempelajarinya seakan tidak update atas tuntutan zaman. Saya senang dengan bahasa daerah, bukan berarti primordialis, namun karena saya merasa ada “unggah- ungguh” nya dalam bahasa tersebut. Saya cinta bahasa Indonesia, bukan berarti tidak “go international ” dan senang mempelajari bahasa asing bukan berarti  tidak senang akan budaya bangsa sendiri.
Saya tidak ingin berpendapat, namun terus berfikir dan semoga bisa berbuat.

Percakapan Bahasa Korea dan Tata Bahasa 에서

Setelah lama tidak update tentang percakapan, maka pada kesempatan kali ini saya akan menulis percakapan  bahasa Korea dan sedikit penjelasannya tata bahasanya.
에서 ( eseo )  adalah locative  particles, yaitu partikel yang menjelaskan tempat ( di / dari tempat  )  seperti halnya  에 ( e ).
- 에서 biasanya digunakan dengan kata kerja  만나다 / mannada , 왔어 =wasseo ”  dan beberapa verb lagi.
-에 biasa digunakan setelah verb  있다,  없다, 가다, 오다 . dll
Contoh :
중국에서 중국어를 배웠어요 ( Jung guk eseo jung gukereul baewosseo = saya belajar bhs China di China )
어디에 갔다왔어?    (  Odie katda wasseoyo =  Habis pulang dari mana? )

Selanjutnya kita ikuti percakapan ( 대화 ) sebagai berikut :
유나 : 어느 나라에서 왔어요 ? ( Yuna : eoneu nara eso wasseoyo )
누르 : 인도네시아에서 왔어요 ( Nur : Indonesiaeso wasseoyo )
Yuna : Anda berasal dari negara mana?
Nur : Saya dari Indonesia.
유나 : 누르씨는 학생이에요 ? ( Yuna : Nur ssi neun haksaengieyo ? )
누르 : 네 , 지금 대학교 에서 한국어를 공부해요 . ( Nur : ne, jigeum daehakgyoeseo han gukeoreul gongbuhaeyo ).
Yuna : Apakah sdr Nur adalah seorang pelajar?
Nur : Iya saya sedang belajar bahasa Korea di Universitas.
유나 : 한국에 언제 오셨어요 ? ( Yuna : Hanguke eonje ossyeosseoyo ? )
누르 : 일년 전에 왔어요 ? ( Nur : il nyeon jeone wasseoyo )
Yuna : Kapan datang di Korea
Nur : Saya telah datang setahun yang lalu
유나 : 한국 말을 잘 하시네요 …( Yuna : Hanguk mareul jal hasineyo )
누르 : 아니에요, 조금 밖에 모른데요 ( Nur : anieyo , jogeum bakke moreundeyo )
Yuna : Sangat pintar bahasa Koreanya
Nur : Tidak.. hanya tahu sedikit
유나 : 아프로 작 부탁 드립니다 ( Yuna : Apeuro jal butak deurimnida )
누르 : 저도 아프로 잘 부탁 드려요 ( Nur : jeodo jal butak deuryeoyo )
Yuna : Kedepan, saya minta bantuannya .
Nur : Iya, sayapun minta bantuannya.
유나 : 이제 가야 겠어요, 안녕히 계세요 ( Yuna : ije kaya gesseoyo, annyeonghi gyeseyo )
누르 : 네 , 안녕히 가세요 ( Nur : Ne, annyeonghi kaseyo ).
Yuna : saya harus pergi , selamat tinggal
Nur : Iya, selamat jalan.

Belajar Bahasa Korea : mengenal ~기 위해( 서 )

Sering kita jumpai kata ini dalam bahasa Korea kata …. 기 위해( gi wihae ) / 기 위해서 ( gi  wihaeseo / 기 위하여( gi wihayeo ) .
Kata ini digunakan untuk menyatakan alasan atau tujuan mengerjakan sesuatu, seperti misalnya dalam kata :
점심 먹기 위해 레스토랑에 들어 갔다  ( jeomsim meoggi wihae restorange katda ) = Saya pergi ke restoran untuk makan siang . Jadi alasan kepergiannya adalah 점심 먹기 위해 ( jeom sim meoggi wihae ) = untuk makan siang.

Beberapa kata kerja  bila digabung dengan 기 위해 ( Gi wihae )
1. 읽기 위해 ( ilgi wihae ) =untuk  membaca
2. 쓰기 위해 ( sseugi wihae ) = untuk menulis
3. 듣기 위해 ( deudgi wihae ) = Untuk mendengarkan
4. 말하기 위해 ( mal hagi wihae ) = untuk berbicara
5. 가기 위해 ( gagi wihae = untuk pergi
6. 오기 위해( ogi wihae )  = untuk datang
7. 보기 위해 ( bogi wihae = Untuk melihat
8. 먹기 위해 ( meoggi wihae )  = untuk makan
9. 자기 위해 ( jagi wihae ) = untuk tidur
10. 사기 위해( sagi wihae ) = untuk membeli
1. 한글을 읽기 위해 한국어를 공부했다. ( Hangeureul ilgi wihae hangugeoreul gong bu haetda ) = untuk bisa baca
tulusan korea , saya belajar bahasa Korea..
2. 그녀는 한국에 가기 위해 비행기 티켓을 샀다( .geunyeoneun hanguge gagi wihae bihaenggi tikeseul satda)  = Dia ( perempuan ) membeli tiket pesawat untuk pergi ke Korea .
3. 공부하기 위해서 대학교에 다녀요.( gongbuhagi wihaeseo daehakgyoe danyeoyo) = Aku pegi ke kampus untuk belajar.
4. 건강을 위하여 매일 운동해요 ( geongangeul wihayeo maeil undonghaeyo ) = setiap hari berolah raga agar sehat.
5. 친구를 만나기 위해서 외출할거예요 ( chingureul mannagi wihaeseo oechulhalgeoyeyo) = Saya pergi keluar untuk menemui teman .
Sedikit ini semoga saja bermanfaat.

Membuat nama Korea ( 이름 작명 )

Sudah banyak sekali yang menanyakan kepada saya tentang nama mereka dalam bahasa Korea. Intinya mereka ingin memiliki nama Korea.Tentu saya merasa semakin bodoh untuk menjawab pertanyaan ini, sebab kalau saya jawab, seandainya tidak cocok juga merasa bersalah, namun bila tidak saya jawab, tentu juga bersalah. Maka sebagai jawabannya sering kali saya memberikan alternatif untuk membuat nama Korea dengan cara sebagai berikut :

I. Dengan menggunakan situs online yang dinamakan Korean name generator, yang antara lain adalah
sebagai berikut :
1. rumandmonkey.com
Di situs ini kita tinggal memasukkan nama kita, terus di Klik. Namun tentu tidak semuanya seperti yang kita inginkan sebab harap dimaklumi ini kerjanya mesin.
2. behindthename.com
II. Menggunakan Formula = Nama Keluarga + Nama tengah + nama akhir
- Nama keluarga/ Surname : Di sini menggunakan angka akhir tahu kelahiran dengan kategori :
- 0: Park- 1: Kim- 2: Shin – 3: Choi- 4: Song- 5: Kang
- 6: Han- 7: Lee- 8: Sung- 9: Jung
2. Nama tengah menggunakan bulan lahir :
- 1: Yong- 2: Ji- 3: Je- 4: Hye- 5: Dong- 6: Sang
- 7: Ha- 8: Hyo- 9: Soo- 10: Eun- 11: Hyun- 12: Rae
3.Nama akhir  menggunakan  tanggal lahir :
- 1: Hwa- 2: Woo- 3: Joon- 4: Hee- 5: Kyo- 6: Kyung
- 7: Wook- 8: Jin- 9: Jae- 10: Hoon- 11: Ra- 12: Bin
- 13: Sun- 14: Ri- 15: Soo- 16: Rim- 17: Ah- 18: Ae
- 19: Neul- 20: Mun- 21: In- 22: Mi- 23: Ki- 24: Sang
- 25: Byung- 26: Seok- 27: Gun- 28: Yoo- 29: Sup- 30: Won- 31: Sub
contoh :
Bila anda lahir di tahun 1990 bulan 5 tanggal 5 maka akan ditemukan = Park Dong Kyo ( 박동교 )
lahir : 1977 – 05 – 18 Nama Koreanya : Lee Dong Ae ( 이동애 )
III. Menggunakan list Nama-nama Korea.
Bila ingin membuat nama Korea kita bisa mencari daftar nama-nama Korea dan memilihnya yang cocok dengan hati kita. salah satu situsnya adalah : babynology.com 
Juga kita bisa membandingkan nama-nama dari orang-orang terkenal di korea baik nama aslinya atau nama bekennya misalnya :
최지우 ( choi ji woo ) nama aslinya 최미향 ( choi Mi Hyang )
송승헌 ( Song seung Hon ) nama aslinya 송승복 ( Song seung bok )
김규리 ( Kim Gyuri ) nama aslinya 김문선 ( Kim Mun seon )
인순이 ( In Soon ee ) nama aslinya 김인순 ( Kim In soon )
강타 ( Kang ta ) nama aslinya 안칠현 ( Anh Chil Hyun )
별 ( Byeol ) nama aslinya 김고은 ( Kim Go eun )
보아 ( Boa ) nama aslinya 권보아 (Kweon Bo A )
비 ( Bi Rain ) nama aslinya 정지훈 ( Cheong ji hoon )
원빈 ( Wonbin ) nama aslinya 김도진 ( Kim Do Jin )
현빈 ( HyunBin ) nama aslinya 김태평 ( Kim Tae Pyeong )
Sekarang kita bisa membuat nama Korea dengan cara-cara di atas. Walaupun nama itu tidak sesederhana ini namun setidaknya ini bagi yang ingin memiliki nama Korea ini bisa jadi bahan referensi. Semoga bermanfaat.

Keterangan Waktu Dalam Bahasa Korea


Pada kesempatan kali ini, kita akan mempelajari keterangan waktu ( tense ) dalam bahasa  Korea dengan menggunukan kata, sebab untuk keterangan waktu secara umum telah dibahas dalam pembahasan tata bahasa yang banyak kita dapatkan baik di buku maupun secara online.
  1. …기  전에 ( jeone ) = sebelum  :
Susunan ini seperti dalam bahasa Inggris “ before doing something “. 기 digunakan untuk mengubah kata kerja menjadi kata benda . misalnya
  1. 나는 식사를 하기 전에 기도를 해요 ( naneun siksareul hagi jeone gidoreul haeyo = sebelum makan aku berdoa dulu )
  2. 한국에 오기 전에 무슨일 했어요? ( Han guk ogi jeone museum il haesseoyo? = sebelum datang ke Korea kerja apa ? )
  3. 저녁을 먹기 전에 숙제를 하세요! ( jeonyeokeul meog gi jeone sugjaereul haseyo = sebelum makan sore, kerjakan dulu PR mu ! )
  4. 나는 애인 만나기  전에 샤워했어요. ( naneun aein mannagi jeone syaweo haesseoyo = aku telah mandi sebelum menemui pacar )

II. N + 후에 atau V+ 은/는 후에 ( hue ) sesudah .
Susunan ini untuk menjelaskan waktu ‘sesudah / after ‘ seperti halnya 기 전에, maka kata 후에  didahului kata benda ( N )   kata kerja yang dijadikan kata benda., dengan menambah 은/는.  Misalnya
  1. 이메일을 보낸 후에 전화할게요. ( emaileul bonaen hue cheohwa halkeyo = setelah mengirim email aku akan telpon )
  2. 충분히 생각한 후에 결정을 했습니다. ( chungbunhi saeng gakhan hue gyeoljeongeul haesseumnida = saya membuat keputusan setelah cukup berpikir ) .
  3. 숙제 끝낸 후에 축구하러 갈래? ( sukjae kkeutnaen hue chukku hareo kale ? = sehabis mengerjakan PR, ,mau bermain sepak bola ? )
  4. 한국 가기 전에 러시아 갔습니다. ( han guk kagi jeone Rusia kasseumnida = sebelum ke Korea aku pernah ke Rusia ).
III . V +( 으 )  면서 (  myeonseo  )  Sambil /seraya :
Susunan kata ini digunakan untuk menyambung dua pekerjaan yang dilakukan bersamaan .
Contohnya :
  1. 그분은 손님을 기다리면서 신문을 읽고 있습니다 ( geubuneun sonnimeul gidarimyeonseo sinmuneul ilggo isseumnida = beliau membaca Koran sambil menunggu tamu )
  2. 나는 노래를 들으면서  공부를 했다 ( naneun noraerel  deulmyeonseo gong bu haetda = seraya mendengarkan musik, aku belajar )
  3. 운전하면서 라디오를 들었어요  ( unjeon hamyeonseo radioreul deuresseoyo = sambil menyetir saya mendengarkan radio )
  4. 아르바이트하면서 공부했어요 ( Arbaiteu myeonseo gongbu haessoyo = saya belajar sambil kerja harian )
Keterangan :
  1. V + 면서 = digunakan bila kata kerja-nya ( verb ) berakhiran vocal.
  2. V+ 으 면서 = digunakan bila kata kerjanya berakhiran konsonan .
Demikian pembahasan waktu, dan walaupun sedikit semoga bermanfaat.

Belajar bahasa : 고마워 ( gomawo )

Lama tak menulis tentang bahasa Korea, mumpung mampir di studykorean, aku ambil untuk bahan posting, walau sedikit, semoga bermanfaat.


■     Dialogue
유나 : 어서 와
yuna: eoseo wa  ( selamat  datang )
토니: 생일 축하해. 이거 생일 선물이야.
Toni: saengil chukhahae. igeo saengil seonmuriya. ( Selamat Ulang  tahun, ini hadiahnya ).
유나: 고마워. 진짜 예쁘다.
yuna:gomawo. jinjja yeppeuda. ( Makasih, sangat cantik )
토니: 마음에 들어?
Toni: maeume deureo? ( senang..? )
유나:응, 마음에 쏙 들어.
yuna: eung, maeume ssok deureo. ( ya, hatiku senang sekali )
■     Reading

유나야,
yunaya,

생일 축하해. 너한테 어울릴 것 같아서 티셔츠를 하나 샀어. 네 마음에 들었으면 좋겠어. 언제나 친하게 지내자.
saengil chukhahae. neohante eoullil geot gataseo tisyeocheureul hana sasseo. ne maeume deureosseumyeon jokesseo. eonjena chinhage jinaeja.
(  Selamat ulang Tahun ya, aku belikan satu T sirt yang nampak serasi buatmu, semoga kau senang.  Kita akan selalu akrab sampai kapanpun )
토니
toni
■     Words
Adjectives
좋다 ( johda ) = bagus, baik 나쁘다 ( nappeuda ) = jelek, jahat 예쁘다 ( yeppeuda ) = cantik 멋있다( meositda ) = tampan 귀엽다 ( gweyepda ) = manis, imut.
Various kinds of a present
옷 ( ot ) = baju 신발 ( son bal ) = sepatu 목걸이( mogeoli ) = kalung 인형 ( inhyeong ) = boneka
책( cheg ) = buku 음악 CD ( eumag CD) = CD musik 자전거( jajeongo ) =sepeda 컴퓨터( kompyuteo ) = komputer
■     Expressions
I wish … -았으면 좋겠어/었으면 좋겠어/했으면 좋겠어.
디즈니랜드에 갔으면 좋겠어. ( dijeuniraendeue gasseumyeon jokesseo )
=  semoga saya bisa pergi ke Disney land
친하게 지냈으면 좋겠어. ( chinhage jinaesseumyeon jokesseo) = Semoga kita jadi teman dekat.
마음에 들었으면 좋겠어. ( maeume deureosseumyeon jokesseo) = aku berharap kau senang.
나를 좀 도와줬으면 좋겠어 ( nareul jom dowajwosseumyeon jokesseo ) = Semoga kau membantuku
외식했으면 좋겠어 ( oesikhaesseumyeon jokesseo) = aku berharap kau telah makan di luar.
Expressions when you give and receive presents.
1. A : 마음에 들어? (  maeume deureo? ) =  Kau suka
B : 응. ( eung.) = ya, 그럼 ( geureom ) = tentu, 물론이지 ( mulloniji )= pasti.

2. A : 마음에 들어? ( maeume deureo? ) = kau suka
B : 응. 마음에 쏙 들어 (  eung. maeume ssok deureo ) = ya, aku sangat suka
정말 예뻐 ( jeongmal yeppeo) = sungguh indah
진짜 예뻐 ( jinjja yeppeo )= sangat indah.

Bahasa Korea : 밉다 ( mibda ) itu benci

Ibarat Uang,  ada dua mata sisi, begitu juga perasaan. Ada cinta dan juga kadang benci. Benci itu ada yang bilang benar-benar cinta, namun tak ada yang bilang cinta itu benar-benar benci. Karena dua sisi ini, maka keduanya sering digabungkan dalam penggunaanya, sebut saja judul drama Korea ” 사랑도 미음도 ( sarangdo mieumo ) cinta juga benci “, dan juga ” 미우나 고우나 (miuna gouna )”.

Dalam bahasa Korea benci itu 밉다 ( mipda ). Kata ini termasuk dalam pembahasan ” ㅂ irriguler verb ( kata kerja tak beraturan )”. Base verb-nya adalah 밉 > 미우. Kadang-kadang ketika ㅂ berposisi 받침 ( bachim, konsonan akhir kata ), dalam bentuk  tidak beraturan maka informalnya ㅂ( b;p  ) dirubah menjadi 우 ( u ). Tidak ada cara khusus untuk menentukan apakah ㅂ itukata kerja tidak beraturan atau tidak, kata kerja tak beraturan hanya harus dihafalkan ( sima’i).
Perubahan-perubahan kata ini adalah  밉다 ( mibda= benci ) > 미워 ( miweo = membenci, bentuk informal biasa )  > 미웠어 ( miweosseo = telah membenci ) > 미울 거야 ( miul geoya = akan membenci ) > 미워라( miweora: bencilah , informal biasa ) 미우세요 ( miuseyo: bencilah, informal hormat )> 밉자 (mibja: mari membenci )>  미움 (mium : kebencian, nominal ing ), dan sebagainya.
Contoh -contoh :
1. 나는 저 놈이 밉다 ( naneun jeo nomi mibda ) aku benci orang itu.
2. 나는 이유 없이 그녀를 미웠다 ( naneun iyu eobsi geunyeo reul miweotda ) Tanpa alasan aku tak suka pada gadis itu.
3. 나를미워서 전화도 하지 않았다 ( Nareul miweosseo cheonwado haji anhatda ) Dia membenciku bahkan nggak telepon.
4. 그녀는 예쁘지도 밉지도 않고 그냥 평범하다 ( geunyeoneun yeppeujido mibjido anko geunyang pyeong beob hada ) Gadis itu tak cantik dan tak jelek amat kok, biasa2 saja . Jadi  미워 ( miweo ) juga bermakna buruk rupa ( tidak cantik ). misalnya juga 미운오리 새끼 ( miun ori sekki = anak itik yang buruk rupa ).
5. 나는 너를  고운 정 미운 정이 다 들었다 ( Naneun neoreul goun jeong miun jeongi da deureotda ) Perasaanku padamu berbaur antara cinta dan benci. ungkapan ini biasanya untuk mengungkap perasaan cinta seseorang.
6. 아직도 그 사람 미워요? ( ajigdo geu saram miweoyo ? ) masihkah kau membencinya?
7. 너 정말 미워 죽겠어! ( neo jeongmal miweo juggesseo ! ) aku sungguh sangat benci kamu.
Pembelajaran ini adalah mengajak  belajar kata ‘ benci ‘, bukan mengajak  belajar untuk membenci. Sebuah nasehat menyampaikan :
أحبب حبيبك هوناً ما ، عسى أن يكون بغيضك يوماً ما ، وأبغض بغيضك هونا ما ، عسى أن يكون حبيبك يوماً ما  ( ahbib habiibaka haunama, ‘asa aiyakuna baghidluka yaumama, wabghid baghidlaka  haunama, ‘asa  aiyakuna habibaka yaumama ) ” Cintailah kekasihmu sewajarnya saja, karena mungkin suatu ketika akan menjadi orang yang kau benci, dan bencilah musuhmu sewajarnya saja, barangkali kelak dia menjadi kekasihmu ( HR.atturmidzi dari sahabat Abi hurairah )
가는 정이 있어야 오는 정이 있다 ( ganeun jeongi isseoya oneun jeong itda ) if you want others to be nice to you, you should be nice to them first.  semoga bermanfaat .

KATA GANTI ORANG KETIGA DAN LIRIK LAGU KOREA 그사람 ( GEU SARAM )

Ketika berbicara tentang  orang ketiga, pikiran kita sering terbawa ke nama-nama seperti Sephia, Camelia dan sebagainya, karena dalam benak kita orang ketiga adalah kekasih yang suka berjemur ( baca : kekasih gelap ). Padahal yang dimaksud adalah kata ganti orang ketiga.Ketika belajar bahasa Korea kita agak kurang akrab dengan kata “dia”, hal ini mungkin menggambarkan bahwa orang Korea kurang senang ‘ngrumpi’, karena itu lebih senang menggunakan kata ” saya “ dan ” kamu” saja.
Kata ganti orang ketiga adalah :
1. He (그), his (그의), his (그의 것) , bisa juga disebutkan  그남자 (  keu namja = Dia/laki-laki itu )
2. She  (그녀), her (그녀의), hers (그녀의 것) bisa disebutkan dengan 그여자 ( keu yeoja = Dia / perempuan itu )
3. That person  ( 그 사람 ) = orang itu baik perepuan atau laki-laki.
4. They (그들), their (그들의), theirs  (그들의 것), untuk bentuk jamaknya.
Nah, sederhana bukan, untuk penggunaannya kita lihat lirik lagu ” geu saram / dia ” yang dinyanyikan oleh Lee Seung Chul. Lagu ini adalah OST dari drama Korea yang bertitle ” 제빵왕 김탁구 / Jeppangwang Kim Tak Goo ” atau ” Baker King, Kim Tak Goo / Bread, Love and Dreams”. Yang menarik dari drama ini adalah antara lain hadirnya Eugene ( 유진 ) sebagai peran wanita , selain itu salah satu OSTnya diisi dengan lagu yang dibawakan oleh 바다 ( SEA ). Kita tahu bahwa keduanya adalah anggota dari group vocal yang hit di akhir tahun 90-an, yaitu SES.Inilah lirik lagunya

그사람 ( geu aram ) ” Dia “
그 사람 날 웃게 한 사람 ( geu saram nal utge han saram )
그 사람 날 울게 한 사람 ( geu saram nal ulge han saram )
그 사람 따뜻한 입술로 내게 ( geu saram ttatteutan ipsullo naege )
내 심장을 찾아준 사람  ( nae simjangeul chajajun saram )
Dia adalah orang yang membuatku tersenyum
Dia adalah orang yang membuatku menangis,
Dan ia adalah orang yang meraih hatiku lewat kehangatan bibirnya
그 사랑 지울 수 없는데 ( geu sarang jiul su eomneunde )
그 사랑 잊을 수 없는데 ( geu sarang ijeul su eomneunde )
그 사람 내 숨 같은 사람 ( geu saram nae sum gateun saram )
그런 사람이 떠나가네요 ( geureon sarami tteonaganeyo )
Dia tak bisa ku hapus
Dia tak bisa kulupakan
Dia adalah seperti nafasku
Namun orang itu sekarang telah pergi
그 사람아 사랑아 아픈 가슴아 ( geu sarama saranga apeun gaseuma )
아무것도 모르는 사람아 ( amugeotdo moreuneun sarama )
사랑했고 또 사랑해서 ( saranghaetgo tto saranghaeseo )
보낼 수 밖에 없는 사람아 ( bonael su bakke eomneun sarama )
내 사랑아 ( nae saranga )
Karena Orang itu, cinta itu, hatiku sakit
Apakah kau tak tahu apapun, kekasihku
Aku telah mencintaimu dan terus mencintaimu
Aku harus menjalani ini ( membiarkan kau pergi )
oh cintaku….
내 가슴 너덜 거린데도 ( nae gaseum neodeol georindedo )
그 추억 날을 세워 찔러도 ( geu chueok nareul sewo jjilleodo )
그 사람 흘릴 눈물이  ( geu saram heullil nunmuri )
나를 더욱더 아프게 하네요  ( nareul deoukdeo apeuge haneyo )
Hatiku pun  telah tercabik-cabik
Kenangan itu pun terasa menusuk di setiap hariku
Dia yang mengalir air matanya
Sangat membuat hatiku sedih
그 사람아 사랑아 아픈 가슴아 ( geu sarama saranga apeun gaseuma )
아무것도 모르는 사람아 ( amugeotdo moreuneun sarama )
눈물 대신 슬픔 대신 ( nunmul daesin seulpeum daesin )
나를 잊고 행복하게 살아줘 ( nareul itgo haengbokhage sarajwo )
내 사랑아 ( nae saranga )
Karena Orang itu, cinta itu, hatiku sakit
Apakah kau tak tahu apapun, kekasihku
sebagai ganti air mata dan kesedihan
Lupakanlah aku dan hiduplah dengan bahagia
oh Cintaku
우리삶이 다해서 ( urisarmi dahaeseo )
우리 두눈 감을때 그때 한번 기억해 ( uri dunun gameulttae geuttae hanbeon gieokhae )
Saat kehidupan kita telah berakhir
Saat menutup kedua mata kita, saat itu sekali saja ingatlah aku
그 사람아 사랑아 아픈 가슴아 ( geu sarama saranga apeun gaseuma )
아무것도 모르는 사람아  ( amugeotdo moreuneun sarama )
사랑했고 또 사랑해서 ( saranghaetgo tto saranghaeseo )
보낼 수 밖에 없는 사람아( bonael su bakke eomneun sarama )
Karena Orang itu, cinta itu, hatiku sakit
Apakah kau tak tahu apapun, kekasihku
Aku telah mencintaimu dan terus mencintaimu
Aku harus menjalani ini ( membiarkan kau pergi )
내 사랑아 내 사랑아 내 사랑아
oh cintaku 3 x..
Untuk mengunduh file mp3-nya bisa di : di sini
Semoga dengan pembahasan kali ini bisa menambah belajar kita dan semoga bermanfaat.

Percakapan Dasar Bahasa Korea

Sebenarnya tulisan ini sangat dasar sekali, namun karena masih sering  ada yang meminta dan memberikan saran untuk menulis, maka saya mencoba memenuhi menulis percakapan dasar saat pertama bertemu atau perkenalan. sebuah percakapan tentu tidak baku, namun dalam tulisan ini saya buat formal, karena perkenalan seyogyanya dilakukan dengan bahasa yang formal dan hormat.

Rina
:  안녕하십니까 ? ( annyeonghasimnikka ? )  Selamat Pagi/siang/sore..
Yeong soo : 네, 안녕하세요, 건강하시죠? ( ne, annyeonghaseyo, geonganghasijyo? ) Ya, Selamat Pagi/siang/sore.., anda sehat-sehat bukan ?
Rina :  잘 지냅니다,  감사합니다..  ( jal jinaemnida gamsahamnida..) Saya baik-baik saja, terima kasih.
저를 소개 합니다( jeoreul sogae hamnida ) saya memperkenalkan diri  ,
제 이름은 리나입니다 ( je ireumeun rinaimnida ). Nama saya Rina .
20 ( 스물 )  살이고 인도네시아 대학교에 다닙니다 (  seumul  sarigo,  indonesia daehakgyoe danimnida. ) Umur saya 20 tahun dan saya kuliah di Universitas Indonesia.
당신을 만나게 되어 반갑습니다 ( dangsineul mannage doeeo bangapseumnida ) Saya merasa gembira sekali telah bisa bertemu dengan anda.
실례지만, 성함이 어떻게 되십니까? ( sillyejiman, seonghami eotteoke doesimnikka? ) Permisi, nama anda siapa ?
Yeong soo: 만나서 반갑습니다 리나 씨… 저는 영수 라고 합니다 ( mannaseo bangapseumnida rina ssi… jeoneun yeongsu rago hamnida ). Saya juga senang berjumpa dengan anda Nona Rina. saya dipanggil dengan ” yeong soo “.
Rina :   영수 씨.. 어디에서 오셨습니까? ( yeongsu ssi.. eodieseo osyeossseumnikka? ) Sdr. Yeong soo berasal dari mana?
Yeong soo :  저는 한국 에서 왔습니다.( jeoneun hangugeseo wassseumnida ) Saya berasal dari Korea.
Rina :  인도네시아에 계신지 얼마나 되셨습니까? ( indonesiae gyesinji eolmana doesyeossseumnikka? ) berada di Indonesia sudah berapa lama ?
Yeong soo :  저는 인도네시아에 있은지 6 개월 되었습니다( jeoneun indonesiae isseunji 6 ( yuk )  gaewol doeeossseumnida.)  Saya berada di Indonesia sudah 6 bulan.
Rina :  어떤 일을 하십니까? ( eotteon ireul hasimnikka? ) apa pekerjaan anda ?
Yeong soo : 저는 교사입니다. ( jeoneun gyosaimnida ) saya seorang guru
Rina : 당신은 나이가 어떻게 되십니까? ( dangsineun naiga eotteoke doesimnikka? ) Anda umurnya berapa?
Yeong soo: 미안 하지만, 다시 한번 말씀해 주세요 ( mian hajiman, dasi hanbeon malsseumhae juseyo ) mohon maaf, mohon katakan sekali lagi  ( saya kurang jelas )
Rina :  나이가 몇살입니까? ( naiga myeotsarimnikka? ) Umur anda berapa..?
Yeong soo : 제 나이가 벌써 서른 ( 30)  살이예요. 리나 씨 는 지금 어디에 가세요?( je naiga beolsseo seoreun ( 30) sariyeyo. rina ssi neun jigeum eodie gaseyo? ) Umur saya telah 30 tahun. Sdri Rina sekarang akan pergi ke mana?
Rina : 전 학교에 갑니다. ( jeon hakgyoe gamnida.) saya pergi ke sekolah.
Yeong soo : 저도 학교에 가요, 그럼 같이 갑시다 ( jeodo hakgyoe gayo,geureom gachi gapsida ) sayapun juga akan ke sekolah, kalau demikian mari kita pergi bersama .
Sebenarnya sangat bagus bila percakapan ini bisa dilengkapi dengan keterangan tata bahasa dan penjelasan katanya, namun bila di tulis dalam kesempatan ini akan terasa menjadi tulisan yang panjang dan memberatkan bila ingin belajar, mudah- mudahan bisa menulisnya di lain kesempatan atau bila ada yang melengkapinya maka hal ini akan semakin menyenangkan
lagi.

나도 그래 ( Nado Gerae ) ungkapan dalam bahasa Korea


Ada sebuah percakapan sederhana dari dua sahabat, sebut saja antara Duri dan Dura sebagai berikut :
Duri : Aku sebenaranya suka belajar, namun kalau suruh buka buku itu yang paling males….
Dura : Betul, aku  juga demikian. Aku kalau lihat bentuknya daging ayam itu juga tidak suka, namun kalau memakannya aku suka. Percakapan ini kalau di tulis bahasa Korea setidaknya berbunyi begini :
* 두리  : 난 공부 하는 걸 좋아해, 그런데 책 보는 게 싫어( nan gongbu haneun geol johahae, geureonde chaek boneunge sirheo ) “
* 두라  : 나도 그래, 저 닭고기가  꼴도 보기 싫거든,  그런데 먹는 걸 좋아해( nado geurae, jeo darkgogiga kkoldobogi sirkeodeun, geureonde meongneun geol johahae )”
Ungkapan : 나도 그래, ( nado geurae ) ini dinamakan dengan 피장 파장  ( pijang pajang ) artinya serba sama. Jadi kalimat ini menggambarkan bahwa yang berbicara dan yang di ajak bicara mempunyai persepsi yang sama atas topik
pembicaraan.
Atau juga misalnya percakapan tentang cuaca  sebagai berikut :
A : 오늘 날씨 좋지. 그렇지 않니?  ( oneul nalssi johji…geureo ji anhi..? ) ” hari ini cuacanya bagus? bukankah begitu..? “
B : 응, 그래. 하지만 나는 비오는 날을 아주 좋아해. ( eng..geurae…hajiman naneun bi oneun naleul aju joahae..) “ emm..betul akan tetapi saya suka ketika hari turun hujan “.
A : 나도 그래. ( Nado geurae ) ” ya ..aku  juga “.
Keterangan Kata :
1. 나 ( na ) = aku , 도 ( do ) = juga , bahkan, 그래 ( geurae ) = ya, baiklah, setuju. 나도 그래 = setuju… aku begitu juga.
2. 공부 하다  ( kong bu hada ) = belajar, menurut keteranga kongbu adalah sama seperti ‘ to study’ dalam bahasa Ingris, sedangkan 배우다 ( baeuda ) = berlatih , belajar , adalah seperti kata ” to learn “.
3. 그런데 ( geurende ) = namun , akan tetapi. hampir sama dengan geurejiman .
4. 좋아 하다 ( joahada ) = senang, cinta. Kalau ditulis 좋다 ( johda ) , artinya bagus, baik, menyenangkan, baiklah…!.
Namun bedakan juga dengan 좋아지다 ( joahjida ) = membaik / menjadi lebih baik , atau menjadi suka/ gemar. ( 좋아 하게 되다 ).
Biasanya ketika kumpul-kumpul  sesama  pria dewasa yang  belum juga berumah tangga selalu ada canda begini ” aku menikah itu siap, namun memberi nafkahnya saja yang kurang siap “. Lalu ditimpali oleh teman-temannya ” Setuju, aku juga demikian “, kemudian yang lainpun menyusul ” aku juga…aku juga “. Namun saya berpendapat berbeda, ” kalau aku nikahnya siap, memberi nafkahnya siap, cuma nafkah yang mau diberikan saja yang belum siap “. Ungkapan  kata ” saya juga demikian” seperti ini biasa disebut dengan 피장 파장  ( pijang pajang ) atau serba sama.

Belajar bahasa Korea : 한국어 한마디 3

Mengenal kata 처럼 ( cheoreom )  ” seperti”
Lama tidak update, terlebih tentang bahasa Korea, ternyata membuat saya kangen juga untuk menulis, sekaligus mengikuti saran dari banyak teman  untuk segera menulisnya. Kali ini menulis tentang kata dalam bahasa Korea keliahatannya lebih menarik.
Pada kesempatan kali ini saya akan menulis tentang kata “처럼 ( cheoreom ) ” yang berarti ” seperti”. Kata ini jatuh setelah Noun ( kata benda ) misalnya :
1. 너처럼 무식한 사람도 없어. ( neocheoreom musikhan saramdo eobseo ) = tidak ada orang yang tidak berpengatahuan sepertimu .
2. 시간은 화살처럼 빨리 흐른다.  (siganeun hwasalcheoreom ppalli heureunda ) = waktu berlalu begitu cepat seperti anak panah
3.나도 당신처럼 여자친구 좀 있었으면 좋겠어요. ( nado dangsincheoreom yeojachingu jom isseosseumyeon jokesseoyo. )= semoga akupun memiliki pacar seperti kamu.
Kita mungkin masih ingat sepenggal lirik lagunya Taeyeon ‘ deulinayo’ yang berbunyi ” 바보처럼 아이처럼 차라리 그냥 웃어버려” ( babocheoreom aicheoreom charari geunyang useobeoryeo = aku seperti orang bodoh, seperti anak-anak, aku hanya tersenyum.).
Kata ” 처럼” cheoreom memiliki makna yang mirip dengan  만큼 ( mankkeum ).
1.슬픔만큼 내린 빗물 ( seulpeummankeum naerin bitmul ) = kesedihan seperti  air hujan yang turun
2. 한국말은 영어만큼 어렵지 않아요( hangungmareun yeongeomankeum eoryeopji anhayo ) = bahasa korea tidak sulit
seperti halnya bahasa inggris.
3.너만큼 노래를 잘한다 ( neomankeum noraereul jalhanda)= saya pintar menyanyi seperti anda .
Ada juga  같이 ( kachi ) N +같이 AV.  misalnya :
1.저 아이는 어른같이 말해요 ( jeo aineun eoreungachi malhaeyo ) = anak itu bicaranya seperti orang dewasa..
2. 저는 한국사람같이 한국어를 잘 할 수 있으면 좋겠어요( jeoneun hanguksaramgachi hangugeoreul jal hal su
isseumyeon jokesseoyo)= semoga saya bisa berbahasa Korea seperti orang Korea.
Mungkin kita agak bingung dengan 와/과 같이 yang artinya bersama. seperti 나는 제인과 지나와 같이 살아( naneun
jeingwa jinawa gachi sara ) = saya tinggal bersama dengan jane, namun kalau kita tahu arti katanya tentu tidak akan bingung.
sedangkan (saya rasa/pikir seperti )  yang diungkapkan dengan A + (으)ㄴ 것 같다, V + 는 것 같다 dan N + 인 것 같다
akan dibahas dalam bab tersendiri.
Mungkin sedikit pembahasan ini belum memberikan penjelasan, namun saya berharap kita akan lebih memiliki rasa ingin tahu
yang lebih lanjut tentang tata bahasa Korea ini. Semoga bermanfaat.
Daftar kata :
무식한 (musikhan ) = buta huruf/tidak berpengetahuan
화살 ( hwasal ) = anak panah.
빗물 ( bitmul ) = air hujan
어렵지 않아 ( eoryeopji anha ) = tidak sulit
아이 ( ai ) = anak-anak
어른( eoreun ) = orang dewasa
슬픔 ( seulpeum ) = kesedihan
시간 ( sigan ) = waktu

Tata bahasa Korea 고 생각해 / go saenggak hae( saya pikir )


…고 생각해 ( .. go saenggak hae ) biasanya digunakan ketika Anda sedang mengungkapkan pendapat Anda pada sesuatu seperti apa yang boleh dan tidak boleh dilakukan dan apa yang harus dan seharusnya tidak diperbolehkan untuk dilakukan.
perhatikan contoh di bawah ini:
1. 그걸 해야 한다고 생각해요 ( kegeol hae ya handago saenggak haeyo )= Saya pikir kita harus melakukan itu.
2. 공원엔 가도 된다고 생각해요 ( haeyo gong weonen gado dwieneun saenggakyo ) = saya pikir kita bisa  pergi ke sebuah
taman.
3. 우유 를 마시 는게 좋다고 생각 한다 ( uyureul masineunge juhdago saenggak handa ) = saya pikir bagus untuk minum susu.
catatan :
그걸 adalah kependekan dari 그것을 ( ‘ itu ‘ statusnya sebagai obyek )
공원엔 adalah kependekan dari 공원에는.
contoh-contoh lain :
1. 저녁 에 일찍 자고 아침 에 일찍 일어나야 된다고 생각해 .( jeonyeoge iljjik jago achime iljjik ireonaya doendago saenggakhae )= Saya pikir orang harus pergi tidur lebih awal di malam hari dan bangun pagi-pagi.
2. 건강 해지기 위해 과일 과 채소 를 많이 먹어야 한다고 생각해 (  geongang haejigi wihae gwail gwa chaeso reul manhi meogeoya handag  saenggakhae ) = Saya pikir orang seharusnya mengkonsumsi banyak buah-buahan dan sayuran
untuk menjadi sehat.
3. 시간 약속 에 늦으 면 안된 다고 생각 합니다 ( sigan yaksok e neujeu myeon andoen dago saenggak hamnida  ) = Saya kira itu tidak dapat diterima alasan untuk  terlambat dalam sebuah janji.


4. 책은 많이 읽는게 좋다고 생각 한다 ( chaegeun manhi irgneunge jotago saenggak handa ) = saya pikir ada baiknya untuk membaca banyak buku.

Langkah cepat mempelajari bahasa Korea dengan Hangeul Assistant

Satu lagi, fasilitas belajar bahasa Korea disuguhkan untuk kita. Kali ini oleh Korean Wiki Project, yaitu namanya Hangeul Assistant.  Korean Wiki Project termasuk salah satu situs penyedia pembelajaran bahasa korea yang lumayan lengkap juga.
Wah sebenarnya sudah lama ada teman yang minta untuk postingan tentang verb conjugation, tapi belum sempat nulis, dan masih males mikir tentunya, namun dengan tulisan ini sekaligus bisa membantu mempelajari tentang konjugasi kata kerja dalam bahasa Korea.
Korean verb conjugation atau perubahan kata pada kata kerja dalam bahasa korea ragamnya cukup banyak , dan dalam ilmu tata bahasa ini dijelaskan satu persatu, namun dengan Hangeul Assistant ini  kita bisa melihat perubahan itu sekaligus. Penampilan Hangeul Assistant seperti contoh gambar di bawah ini :
Catatan :
1. Dari contoh gambar di atas kita bisa melihat perubahan kata dari 가다 ke 가, 가요, 갑니다 dan sebagainya
2. Untuk menulis hangeulnya kita tidak perlu harus punya keyboard, karena di situ telah disediakan baik model HP atau keyboar online.
3. Perubahan kata juga telah disertai arti walaupun dalam bahasa inggris
4.  Korean Wiki Project  juga melengkapi fitur yang lain mulai dari grammar, idoms dan lain sebagainya
Wah.. rasanya tambah mudah dan cepat belajar bahasa Korea online melalui situs ini.  Selamat belajar dan semoga sukses.

UCAPAN SALAM DALAM BAHASA KOREA II ( 인사 표현 )


Dalam tulisan yang lalu, saya telah menulis  bentuk-bentuk salam dalam bahasa Korea, namun karena masih banyak jenis-
jenis yang lain .Pada tulisan yang lalu kita telah sampai pada ungkapan waktu keluar rumah. baiklah saya akan melanjutkan
tulisan yang terdahulu.
7. Ucapan waktu makan ( 식사할 때 )
Saat kita makan di warung Korea atau di Dapur umum ( sikdang ) biasanya ada ucapan-ucapan seperti ini :
-맛있게 드세요 ( masitge deuseyo ) ” selamat menikmati ” .
- 잘 먹겠습니다( jal meokgessseumnida ) ” terima kasih “. diucapkan untuk menyampaikan terima kasih sebelum makan,
yang arti sebenarnya ” saya akan makan dengan nikmat “. namun bila ucapannya setelah makan, maka menggunakan  istilah
: -.잘먹었습니다( jalmeogeossseumnida ) arti yang terkandung sama, yaitu  ” terima kasih ” .
-Ketika kita makan, lalu ada orang lain datang, ucapannya adalah ” 식사 하세요 ” ( siksa haseyo )  artinya silahkan makan,
dan biasanya jawabannya adalah : 많이 드세요(  manhi deuseyo )  ” makalah dengan banyak “.
8. Saat  memberi ucapan selamat ( 축하할 때 )
Sebenarnya banyak ucapan selamat dalam bahasa Korea, ucapan itu semua menggunakan kata
…..축하 드립니다( chukha deurimnida ) atau  축하 합니다(  chukha hamnida ) ” Selamat….. ”  misalnya ” 생일 축하 합
니다 ( saengil chukha hamnida ) selamat ulang tahun . 결혼 축하드려요 ( gyeolhon chukha deuriyeoyo ) ” selamat
menikah ” dan masih banyak yang lain seseuai dengan situasinya. Untuk yang mau lebaran, bisa juga diucapkan ” 단식 축제
일 축하 합니다 ( dansik chukje il chukha hamnida ) ” selamat hari lebaran “.
9. Mengucapkan terima kasih ( 감사할 때 )
Uucapan untuk menyampaikan rasa terima kasih adalah  감사합니다( gamsahamnida ) ” terima kasih ” bisa juga 고맙습니
( gomapseumnida ) atau bisa lebih informal 고마워요( gomawoyo ). Kalau dengan teman sendiri atau yang lebih sedikit
usianya bisa 고마워 ( gomaweo ) atau cukup 고맙다 ( gomapda ) .
10. Ucapan  meminta maaf ( 사과할 때 )
Sedangkan bila kita melakukan kesalahan atau merasa perlu untuk meminta maaf diucapkan -죄송합니다( joesonghamnida
) atau 미안합니다 ( mianhamnida ) , sedang informalnya bisa cukup  미안해 (  mianhae ) .Untuk menjawabnya digunakan
kata 괜찬습니다( gwaenchanseumnida )  ” Tidak apa-apa ” atau cukup 괜찬아.. ( gwaenchana. ) untuk informalnya
11. Ucapan  saat tahun baru ( 새해 인사 )
-새해복 많이 바드세요( saehaebok manhi badeuseyo ) ” selamat tahun baru ” dari artinya ” semoga engkau mendapatkan
banyak kebahagiaan ditahun baru “. ini biasa diucapkan waktu tahun baru 1 januari atau tahun baru imlek. Sedang orang
yang lebih  tua mengucapkan ” 새해복 많이 받아..( saehaebok manhi bada ) kepada yang lebih muda sebagai jawabnya.
12. Ucapan Akhir pekan  ( 주말 인사 )
Saat akhir pekan kita sering ingin menyampaikan ucapan dalam bahasa Korea, maka bisa disampaikan : 주말 잘 지내세요(
jumal jal jinaeseyo ) atau -좋은 주말 보내세요. ( joheun jumal bonaeseyo ) ” selamat akhir pekan”.
13. Ucapan ketika di Toko ( 가게에 있을 때 )
Ucapan ini biasa kita dengar kalau kita berbelanja di toko, maka penjualnya biasa mengucapkan – 어서 오세요 ( eoseo
oseyo ) ” selamat datang ” kemudian mengucapkan ” 뭘 도와 드릴까요 ( mwol dowa deurilkkayo ) ” apa yang bisa saya
bantu ” . kemudian kita menyampaikan kebutuhan apa yang mau kita beli. Dan untuk menyampaikan terima kasih bisa
disampaikan dengan -많이 파세요 ( manhi paseyo ) artinya sebenarnya “menjual lah yang banyak ” atau juga 수고하세요.
(sugo haseyo ) maksudnya terima kasih dan selamat bekerja dengan baik
Walaupun bisa menambah sedikit, namun mudah-mudahan bermanfaat dan dengan senang hati bila ada yang memberikan
tambahan ataupun koreksi.
Dalam tulisan yang lalu, saya telah menulis  bentuk-bentuk salam dalam bahasa Korea, namun karena masih banyak jenis-jenis yang lain, maka kali ini saya akan menulisnya lagi dan pada tulisan yang lalu kita telah sampai pada ungkapan waktu keluar rumah. Baiklah saya akan melanjutkan tulisan yang terdahulu.
7. Ucapan waktu makan ( 식사할 때 )
Saat kita makan di warung Korea atau di Dapur umum ( sikdang ) biasanya


koreanimages8

ada ucapan-ucapan seperti ini :
-맛있게 드세요 ( masitge deuseyo ) ” selamat menikmati ” .
- 잘 먹겠습니다 ( jal meokgessseumnida ) ” terima kasih “. diucapkan untuk menyampaikan terima kasih
sebelum makan, yang arti sebenarnya ” saya akan makan dengan nikmat “. namun bila ucapannya setelah makan, maka menggunakan  istilah : 잘먹었습니다 ( jalmeogeossseumnida ) arti yang terkandung sama, yaitu  ” terima kasih ” .
-Ketika kita makan, lalu ada orang lain datang, ucapannya adalah ” 식사 하세요 ” ( siksa haseyo )  artinya silahkan makan, dan biasanya jawabannya adalah : 많이 드세요( manhi deuseyo )  ” makalah dengan banyak “.
8. Saat  memberi ucapan selamat ( 축하할 때 )
Sebenarnya banyak ucapan selamat dalam bahasa Korea, ucapan itu semua menggunakan kata …..축하 드립니다( chukha deurimnida ) atau  축하 합니다 (  chukha hamnida ) ” Selamat….. ”  misalnya “ 생일 축하 합니다 ( saengil chukha hamnida ) selamat ulang tahun . 결혼 축하드려요 ( gyeolhon chukha deuriyeoyo ) ” selamat menikah ” dan masih banyak yang lain seseuai dengan situasinya. Untuk yang mau lebaran, bisa juga diucapkan ” 단식 축제 일 축하 합니다 ( dansik chukje il chukha hamnida ) ” selamat hari lebaran “.
9. Mengucapkan terima kasih ( 감사할 때 )
Uucapan untuk menyampaikan rasa terima kasih adalah  감사합니다( gamsahamnida ) ” terima kasih ” bisa juga 고맙습니 ( gomapseumnida ) atau bisa lebih informal 고마워요 ( gomawoyo ). Kalau dengan teman sendiri atau yang lebih sedikit usianya bisa 고마워 ( gomaweo ) atau cukup 고맙다 ( gomapda )
.
10. Ucapan  meminta maaf ( 사과할 때 )
Sedangkan bila kita melakukan kesalahan atau merasa perlu untuk meminta maaf diucapkan -죄송합니다 ( joesonghamnida ) atau 미안합니다 ( mianhamnida ) , sedang informalnya bisa cukup  미안해 (  mianhae ) .Untuk menjawabnya digunakan kata 괜찬습니다 ( gwaenchanseumnida )  ” Tidak apa-apa ” atau cukup 괜찬아.. ( gwaenchana. ) untuk informalnya
11. Ucapan  saat tahun baru ( 새해 인사 )
-새해복 많이 바드세요( saehaebok manhi badeuseyo ) ” selamat tahun baru ” dari artinya ” semoga engkau mendapatkan banyak kebahagiaan ditahun baru “. ini biasa diucapkan waktu tahun baru 1 januari atau tahun baru imlek. Sedang orang yang lebih  tua mengucapkan “ 새해복 많이 받아..( saehaebok manhi bada ) kepada yang lebih muda sebagai jawabnya.
12. Ucapan Akhir pekan ( 주말 인사 )
Saat akhir pekan kita sering ingin menyampaikan ucapan dalam bahasa Korea, maka bisa disampaikan : 주말 잘 지내세요( jumal jal jinaeseyo ) atau -좋은 주말 보내세요. ( joheun jumal bonaeseyo ) ” selamat akhir pekan”.
13. Ucapan ketika di Toko ( 가게에 있을 때 )
Ucapan ini biasa kita dengar kalau kita berbelanja di toko, maka penjualnya biasa mengucapkan - 어서 오세요 ( eoseo oseyo ) ” selamat datang ” kemudian mengucapkan “ 뭘 도와 드릴까요 ( mwol dowa deurilkkayo ) ” apa yang bisa saya bantu ” . Kemudian kitamenyampaikan kebutuhan apa yang mau kita beli. Dan untuk menyampaikan terima kasih bisa disampaikan dengan -많이 파세요 ( manhi paseyo ) artinya sebenarnya “menjual lah yang banyak ” atau juga 수고하세요. (sugo haseyo ) maksudnya terima kasih dan selamat bekerja dengan baik
Walaupun bisa menambah sedikit, namun mudah-mudahan bermanfaat dan dengan senang hati bila ada yang memberikan tambahan ataupun koreksi.

Belajar Bahasa Korea:MENGENAL KATA 어떻게 ( eotteoke )


Kata 어떻게 ( eotteoke ) memiliki arti ” bagaimana “. Dalam penggunaannya kata ini acapkali berubah kata, sesuai dengan fungsi pertanyaan itu sendiri. Tulisan ini sebenarnya terinspirasi dari Q & A bahasa Korea di world.kbs.co.kr/indonesian , ada yang menanyakan tentang perbedaan antara kata : 어떻게 dan 어떡해. Dalam kesempatan ini saya tampilkan jawabannya yaitu : ” Kata 어떻게 (oetteoke) merupakan kata keterangan dengan arti ‘bagaimana’. Sedangkan kata 어떡해(oetteokhe) sebagai frase disingkat dari 어떻게 해(oetteoke hae) yang bermakna ‘bagaimana melakukan~atau bagaimana saya bersikap’ maka dapat dipakai predikat tapi tidak bisa menerangkan unsur lain. Misalnya, 한국에 어떻게 갑니까? (Hanguke oetteoke gamnika?) yang berarti, Bagaimana saya ke Korea?
Dalam kalimat kata 어떻게 menerangkan kata 갑니까 yang dipakai sebagai predikat.  Sedangkan kata 어떡해 digunakan
dalam kalimat seperti 나 어떡해?(Na oetteokhe?) dengan arti, bagaimana saya? Ungkapan ini dapat dipakai ketika seseorang harus mengambil suatu sikap dalam satu keadaan.”. inilah penjelasan dari perbedaan dua kata di atas .
Mungkin masih banyak kata serupa 어떻게 ( eotteoke ) dalam bahasa Korea. Saya ambil beberapa contoh di bawah ini :
1. 어떤 atau 어떠한  ( eotteon atau eotteohan )  dengan arti yang bagaimana, misalnya :
a.어떤 노래가 좋을까요..~? ( eotteon noraega joheulkkayo.. ) Lagu  yang bagaimana yang anda sukai ?  kalimat ini mengharapkan jawaban jenis lagu, misalnya balada, rock, dang dut dan sebagainya.
b.어떤 사람한테 길을 물어봤어요? ( eotteon saramhante gireul mureobwasseoyo?  ) Pada orang yang bagaimana ( siapa  ) kamu menanyakan jalan ?
c.정말 어떠한 학생이라도 성공할 수 있습니다.( jeongmal eotteohan haksaengirado seonggonghal su issseumnida.) Sungguh, pelajar yang bagaimanapun ( siapapun ) dapat berhasil sukses.
d. 어떤 일이 있어도 아침엔 좋은 생각 하새요 ( eotteon iri isseodo achimen joheun saenggak hasaeyo ) Dalam kondisi yang bagaimanapun juga, pada pagi hari berfikir baiklah . Kata  어떤 di sini berubah menjadi idiom ketika digabung dengan kata lain, walaupun masih mempunyai makna yang bagaimana.
2. 어떠세요? ( eotteoseyo? ) artinya ” bagaimana..? ” . hampir sama dengan kata permasalahan di atas, bahwa kata inipun dipertanyakan penulisan antara 어떠세요? dan  어떻세요?
a.요즘 어떠세요? ( yojeum eotteoseyo? ) akhir-akhir ini bagaimana kabarmu ?
b. 여름 유가 어디로 가실건가요 ? 인도네시아으로 어떠세요( yeoreum yuga eodiro gasilgeongayo ? indonesiaeuro eotteoseyo..? Anda akan pergi ke mana pada liburan musim panas..?
3. Ada juga kata  어떻게 하는지 알아/몰라 ( eotteoke haneunji ara/molla ) Tahu/ tidak tahu bagaimana melakukan sesuatu. contonya adalah :
a. 용준이는 김치찌게 어떻게 만드는지 알아요.( yongjunineun gimchijjige eotteoke mandeuneunji arayo )  = Yong-jun tahu bagaimana membuat Kimci chigae.
8.부산에 어떻게 가는지 몰라. ( busane eotteoke ganeunji molla ) Saya tidak tahu bagaimana caranya pergi ke Busan

Mungkin juga masih ada kata-kata serupa, namun pada kesempatan ini mungkin cukup ini saja dan mudah-mudahan bermanfaat.

Kamus Korea Online 2 dan Romanisasi Lirik Korea

Banyak sekali yang menanyakan tentang kamus Korea-Indonesia online, dan untuk bahasa Koreanya itu berbentuk tulisan latin (romanized ). Dan saya hanya menjawab, kalau nanti menemukan pasti saya beritahu, misalnya melalui postingan. Masalahnya hingga saat ini saya belum menemukan kamus  yang dimaksud tersebut.
Ada juga yang ingin sekali tahu tentang lirik lagu-lagu Korea ( Korea music ), padahal mau belajar huruf Korea atau hangeul dipikir terlalu lama dan menambah pusing.Mungkinkah ada cara yang paling mudah serta rasanya ” nggak ngrepotin orang” .
Pada kesempatan ini saya mencoba saja untuk menawarkan alternatif, mudah-mudahan saja bisa sedikit memberikan kemudahan untuk permasalahan di atas.
Pertama :  ( Proses pencarian arti kata )
Kita pilih kamus Korea yang akan kita gunakan, misalnya seperti pada tulisan tentang kamus korea yang lalu yaitu www.dicts.info/ , atau terjemahan google. Namun saya menyarankan kali ini untuk menggunakan http://babelfish.yahoo.com. Walaupun pilihan bahasanya yang ada baru dari Inggris ke Korea . Setelah  membukanya maka kita akan mendapatkan tampilan sebagai berikut  :
bablefihs


Tentukan dulu pilihan bahasanya yaitu ” English to Korean”. Saya mencontohkan kata ” I will study Korean” , kemudian tekan “translate ” maka akan muncul terjemahannya yaitu ” 나는 한국어를 공부할 것이다 ” . Dengan terjemahan ini anda juga bisa belajar susunan tata bahasanya. Usahakan jangan terlalu banyak kata, sebab biasanya “agak kacau” hasil terjemahannya. Namun untuk terjemahan kata tersebut di atas sudah lumayan bagus.
Kedua : ( Proses Romanisasi )
Setelah kita mendapatkan arti dari kata yang kita kehendaki maka selanjutnya membuat tulisan hangeul itu ke dalam huruf latin atau romanisasi ( ini bagi yang terpaksa belum bisa baca hangeul ). Juga bagi yang ingin me’romaji’ lirik lagu Korea daru tulisan hangeulnya.  Saat ini untuk proses romanisasi sudah ada softwarenya misalnya Hangeul 2 konglish yang bisa di Download secara gratis. Namun dari pada nambah besar jumlah file di komputer kita, kita coba yang online saja, yaitu melalui  situs http://www.thelapan.com. Kita akan mendapatkan tampilan seperti ini :
thelapan

Ada 1000 karakter hangeul  yang bisa kita masukkan untuk diromanisasi . Setelah kita  memasukkan kata, maka selanjutnya klik translate . Maka di bawah huruf hangeul, akan tertulis haruf latinnya secara otomatis. Sebenarnya masih banyak lagi situs yang menyediakan romanisasi. Kita bisa mengetik kata kunci ( password )  misalnya ” Hangeul to romanize convert “, maka akan ditampilkan  situs-situs tersebut.
Mudah bukan..?  Sebagai catatan : Saya tetap berpendapat bahwa belajar membaca hangeul  dan tata bahasa secara urut dan bertahap, lebih baik dari pada secara instan seperti ini. Namun ini hanya sebuah alternatif saja.
Semoga ada yang melengkapi dan mudah-mudahan bermanfaat.

UNGKAPAN SALAM DALAM BAHASA KOREA I ( 인사 표현 )

1.Saat berjumpa ( 만났을 때)
a.Bentuk formal juga pada orang yang lebih dihormati.
-안녕하십니가 ( Annyeong hasimnika )
-안녕하세요  ( Annyeong haseyo ) . Salam ini bisa digunakan untuk menyatakan “selamat, baik
pagi, siang, sore ataupun malam”, dan diucapkan di awal perjumpaan pada hari itu. Satu hari
cukup sekali saja.untuk teman sejawat atau ke yang lebih rendah bisa hanya dikatakan “
Anyeong”, namun kalau tidak akrab benar tetap digunakan “안녕하세요  ( Annyeong haseyo )”.
-처음 뵙습니다 (cheo eum boepsemnida ) bisa dimaknai ” apa kabar”
-만나서 반갑습니다 ( mannaseo bangapseumnida) atau 만나서 반가워요 ( mannaseo bangaweoyo ).
2. Saat jumpa setelah lama tidak bertemu ( 오랜만이 만날 때 )
- 오래만이에요 ( oraemaniyeyo ) ” lama tidak berjumpa anda “
-잘 지내셨어요 ( jal jinae syeosseoyo )menanyakan kabar ” baik2 saja kan..? karena yang
diinginkan jawaban ” 잘 지내요 ( jal jinaeyo )” yaitu baik-baik saja.
3.Bertemu waktu pagi hari ( 아침 만났을 때 )
-안녕히 주무셨습니까 [Annyeonghi Jumusyeotseumnikka ]? ungkapan ” apakah tidur anda
nyenyak..?” ini merupakan pernyataan selamat pagi.
-좋은 아침이에요 ( joheun achimieyo ) ” selamat pagi “.
4.Salam waktu malam ( 밤에 인사 )
- 안녕히 주무세요 ( Annyeonghi jumuseyo ) adalah ucapan ” selamat tidur”.sedangkan bila
diucapkan kepada teman atau seorang yang akrab bisa dengan :
- 잘자 ( jalja ) atau 좋은 꿈꿔 ( Joheun kkum kweo ), keduanya juga ungkapan selamat tidur.
5. Salam waktu berpisah ( 헤어질때 인사) :
- 안녕히 가세요 ( Annyeonghi Kaseyo ) ” Selamat jalan “,diucapkan untuk yang akan pergi.
- 안녕히 게세요  ( Annyeonghi Kyeseyo ) ” Selamat tinggal ” orang yang akan pergi kepada
orang yang ditinggal.
- 또 뵙겠습니다 (ddo bwepkessemnida ) atau ” Sampai jumpa lagi “. Atau yang lebih familiar
boleh pakai 또 만나요 ( ddo mannayo ) .
6. Salam waktu keluar rumah ( 외출 할때 )
-다녀 오겠습니다 ( Da nyeo ogessemnida ) ini adalah ungkapan untuk berpamitan. Atau
informalnya bisa 갔다 울게요 ( katda ulgeyo ).
- 다녀 왔습니다 ( Danyeo wasemnida ) adalah ucapan ketika sampai dirumah. sedang yang di
pamiti biasanya mengatakan :
- 다녀 오세요 ( Danyeo oseyo ) atau 잘 갔다 왔어요 ( jal katda wasseyo ) .Meneruskan pertanyaan beberapa teman di Facebook , tentang salam dalam bahasa Korea, maka dalam kesempatan ini saya mencoba untuk menulisnya. Dan karena mungkin banyak sekali , maka akan saya buat bersambung.
I. Saat berjumpa ( 만났을 때 )
-안녕하십니까 ( Annyeong hasimnika ) atau lebih akrab -안녕하세요 ( Annyeong haseyo ). Salam ini bisa digunakan untuk menyatakan “selamat, baik pagi, siang, sore ataupun malam”, dan diucapkan di awal perjumpaan pada hari itu. Satu hari cukup sekali saja.untuk teman sejawat atau ke yang lebih rendah bisa hanya dikatakan “ Anyeong”, namun kalau tidak akrab benar tetap digunakan “안녕하세요  ( Annyeong haseyo )”.
-처음 뵙습니다 (cheo eum boepsemnida ) bisa dimaknai ” apa kabar”
-만나서 반갑습니다 ( mannaseo bangapseumnida) atau 만나서 반가워요 ( mannaseo bangaweoyo ).
II. Saat jumpa setelah lama tidak bertemu ( 오랜만이 만날 때 )
- 오래만이에요 ( oraemaniyeyo ) ” lama tidak berjumpa anda “
잘 지내셨어요 ( jal jinae syeosseoyo ) menanyakan kabar ” baik2 saja kan..? karena yang diinginkan jawaban ” 잘 지내요 ( jal jinaeyo )” yaitu baik-baik saja.
III. Bertemu waktu pagi hari ( 아침 만났을 때 )
-안녕히 주무셨습니까 ( Annyeonghi Jumusyeotseumnikka ) ? ungkapan ” apakah tidur anda  nyenyak..?” ini merupakan pernyataan selamat pagi.
-좋은 아침이에요 ( joheun achimieyo ) ” selamat pagi “.
IV . Salam waktu malam ( 밤에 인사 )
- 안녕히 주무세요 ( Annyeonghi jumuseyo ) adalah ucapan” selamat tidur”.sedangkan bila  diucapkan kepada teman atau seorang yang akrab bisa dengan : - 잘자 ( jalja ) atau 좋은 꿈꿔 ( Joheun kkum kweo ), keduanya juga ungkapan selamat tidur.
V. Salam waktu berpisah ( 헤어질때 인사) :
- 안녕히 가세요 ( Annyeonghi Kaseyo ) ” Selamat jalan “, diucapkan untuk yang akan pergi.
- 안녕히 게세요 ( Annyeonghi Kyeseyo ) ” Selamat tinggal ” orang yang akan pergi kepada orang yang ditinggal.
- 또 뵙겠습니다 ( ddo bwepkessemnida ) atau ” Sampai jumpa lagi “. Atau yang lebih familiar boleh pakai 또 만나요 ( ddo mannayo ) .
VI. Salam waktu keluar rumah ( 외출 할때 )
- 다녀 오겠습니다 ( Danyeo ogessemnida ) ini adalah ungkapan untuk berpamitan. Atau informalnya bisa 갔다 울게요 ( katda ulgeyo ).
- 다녀 왔습니다 ( Danyeo wasemnida ) adalah ucapan ketika sampai dirumah. sedang yang di pamiti biasanya mengatakan :
- 다녀 오세요 ( Danyeo oseyo ) atau 잘 갔다 왔어요 ( jal katda wasseyo ) .
Dan masih banyak ungkapan salam lain yang belum di sebut, insya Allah dalam postingan yang akan datang bisa di lengkapi.  Semoga terlaksana dan bermanfaat.

Belajar Bahasa Korea : 한국어 한마디 2

Mengenal kata  수 (su )yang bermakna jumlah berbilang
hanmadi


Dalam lirik lagu ” I DON’T CARE ” -nya 2NE1, ada beberapa kata, setidaknya ada 3  ( tiga ) kata yang menggunakan kata 수 ( su )  yaitu :
1. 매일 하루에 수십번 꺼져있는 핸드폰  (  ( maeil harue susipbeon kkeojyeoinneun haendeupon ) Setiap hari, kamu  matikan handphone hingga perpuluh-puluh kali dalam sehari. Kata 십번 ( sip beon ) yang mempunyai arti ‘sepuluh kali’ ketika ditambah kata 수 ( su ) di awal maka artinya berubah menjadi berpuluh-puluh kali. Dalam translate english, mungkin kata ini hanya diterjemahkan dengan kata ‘always’ yaitu selalu, padahal kata selalu sendiri itu dalam bahasa korea adalah ” 항상 ( hangsang ) “, walaupun pengertian makna yang terkandung hampir sama.
2.그저 친구라는 수많은 여자친구 ( geujeo chinguraneun sumanheun yeojachingu ) Banyak sekali cewekmu yang kau sebut teman. Kata 많은 ( su maneun ) memberikan arti banyak sekali . ada juga kata 수없는 ( suomneun ), artinya tak terbilang banyaknya.
3.속아준 거짓말만해도 수백번 ( sogajun geojitmalmanhaedo subaekbeon ) Kau membodohiku dengan kebohongan yang ratusan kali.
Mungkin juga anda pernah mendengar kata 수천명 ( sucheon myeong ) artinya ribuan orang dan sebagainya. inilah fungsi kata su ( 수 )  sebagai tambahan kata , semoga bisa menambah pengetahuan kita.

Belajar bahasa Korea : 한국어 한마디

Untuk kesempatan kali ini dan mudah-mudahan bisa seterusnya, saya akan menampilkan tulisan ” 한국어 한마디”  atau ” sepatah kata dalam bahasa Korea”, dengan tujuan menambah perbendaharaan bahasa , sekaligus bisa mengetahui penggunaannya. Untuk kesempatan kali ini adalah sebagai berikut :
“내가 요즘 깜빡깜빡 잘 해” ( “ Naega yojeum kkambbak kkambbak chal hae ” )
untuk mengungkapkan ”  Akhir-akhir ini saya menjadi sangat pelupa “.


깜빡깜빡하다 - Lupa
깜빡깜빡 잘 하다 – menjadi pelupa (to forget frequently)
Kata-kata ini ini adalah ungkapan yang digunakan ketika misalnya anda bercakap dengan teman belajar bahasa Korea anda. Jika sebelumnya anda telah mengenal kata yang menunjukkan makna ” lupa ” adalah “ 잊다 ” atau juga “ 잊어버리다 ”, tapi ada kata yang lebih santai atau boleh dikata ” lebih gaul ” yaitu dengan mengucapkan kata “ 깜빡깜빡 ”. Kata asalnya bermakna berkedip atau lampu kilat. Maka dalam bahasa kita, seringkali kita mengatakan ” wah otakku lagi ‘blank’.”
Jika suatu ketika  teman Anda  mengingatkan bahwa Anda punya janji untuk bertemu besok, namun Anda lupa tentang rencana itu atau  jadwal yang lain, Anda dapat berkata, ” 아이고! 깜빡 했다 ” atau,” Ah! Saya lupa! ” Pada dasarnya, setiap kali Anda lupa atau memiliki kecenderungan untuk lupa, anda bisa menggunakan ini .
Yang jelas…seiring usia dan kebutuhan saya yang semakin banyak ini, saya akan sering mengatakan ”  ”아이고! 깜빡 했다( aigo, kkambbak haetta )”atau,” Ah! Saya lupa…!”.